一九九六年,筆者曾出版一本關於台語文學的書叫《台語文學運動史論》,該書的初稿在出版的前一年(1995)曾在美國休士頓的一次文學會議上發表,事後不久,長居加拿大的小說家東方白先生特地越洋來電,說他從來沒想到會有人肯為台灣文學裡的冷門作品—台語文學寫歷史,話中流露讚佩之意。然而,筆者自揣淺陋,尚未盡讀三百多年來產生於台灣的所有台語文學作品,而且該書重點放在文學運動及理論,對作家或作品的介紹比較少,大多僅條列書目,因此出版時不敢誑稱「文學史」,雖然有人看了內容後,將她視為「第一本台語文學史」,而當次年(1997)出版社要再版時,我又補充了部分內容,仍自覺不及「文學史體制」的要求,便繼續以「運動史論」名之。此後該書被幾所大學的文學系所採用為教材或參考用書之一,包括一九九九年日本文教大學樋口靖教授突然來信表示已將該書譯為日文,做為大學研究所的教材,並徵求筆者及原出版社同意授權在該校的學報連載,及在日本發行日譯版。接著我又陸續看到幾篇國內,外學者關於台灣文學,特別是關於台語文學的學術論文,大多會引用筆者在該書裡的敘述。於是,一時間覺得台語文學似乎也很「烘」(夯),其中有人甚至以為台語和台語文學在一九九○年代中期之後成了台灣的「顯學」,這話固然誇大了些,但至少說明台語文學不再那麼冷門了。 |